Глава 12
По деревне словно прошелся ураган. Причем хорошо так прошелся, качественно, вырвав с корнями немногочисленные деревья и разрушив дома, все до единого. Никаких строение больше не осталось. Все превратилось в развалины или в труху.
Трупов почти не было. Единственным погибшим, кроме лже-старосты, оказался, как ни странно, мой кучер. Конюх с сыновьями, перепуганные, но живые, без малейших царапин, обнаружились там же, где я их и оставила: возле целой кареты и относительно спокойных лошадей.
— Один на козлы, остальные — на лошадях. Домой. Труп оставим здесь. Как вернемся, пришлете за ним его родных, — чересчур спокойно, даже безэмоционально, приказала я.
Спорить с принцессой никто не стал. Конюх быстро уселся на козлы, я с помощью одного из его сыновей залезла внутрь кареты, и мы неспешно двинулись обратно.
Я сидела, откинувшись на спинку кресла, и чувствовала, как меня постепенно начинает накрывать запоздалая истерика. Организм наконец-то ощутил себя в полной безопасности и теперь пытался расслабиться, как умел. Руки дрожали, сердце билось в груди как сумасшедшее, на глазах показались непрошеные слезы.
Я плохо помню, как добралась до дома. Все было как в густом вязком тумане, когда один-единственный шаг делаешь с огромным трудом. А руку или ногу поднять вообще не можешь. Очнулась я уже в своей постели, переодетая. Вокруг хлопотала перепуганная Мира, на небольшом столике у кровати стоял стакан с мутной жидкостью, видимо, успокоительной настойкой.
— Ах, госпожа, — Мира заметила, что я пришла в себя, заломила руки, проявляя свои чувства, — как же так. Какой ужас. Мы все так рады, что вы выжили. Лекарь приходил, оставил лекарство.
Мне под нос сунули тот самый стакан с мутной жидкостью.
Пришлось пить. На вкус жидкость оказалась слегка подсоленной, как морская вода. Я с трудом сделала три больших глотка и снова обессиленно завалилась на подушки.
Как ни странно, буквально через пару-тройку минут мне действительно стало намного лучше: ушла слабость, перестало трясти, как в ознобе. Да и общее состояние улучшилось.
— Кучер?..
— За телом послали, как вы и приказали, госпожа.
Что ж, уже легче.
До конца дня я отдыхала: ела, лежала в постели почти бездумно, еще дважды выпила приготовленный настой. Ночь прошла спокойно, на удивление без кошмаров. Видимо, организм успел прийти в себя. Ну или же мне эта поездка аукнется немного позже.
А на следующее утро меня почтил вполне ожидаемым визитом его светлость герцог Арнольд ронт Вискаронтари. Как же, чтобы посланец отца да пропустил такое событие, как покушение на мое высочество.
Я успела переодеться и позавтракать, когда служанка объявила о появлении его светлости. Пришлось спускаться в домашнем платье, длинном, плотном, в серую клетку.
Его светлость выглядел, как всегда, элегантно и модно в светло-зеленом камзоле, расшитом серебряными нитями, черных штанах и темно-синих туфлях на невысоком каблуке.
— Ваше высочество, — едва увидев меня, он поднялся из кресла, в котором ожидал моего прихода, — слава богам, с вами все в порядке. Едва я узнал о том ужасном происшествии, сразу же поспешил сюда.
Я все понимаю. Провинция. Почти деревня. Здесь на одном конце чихнешь, на другом услышат и здоровья пожелают. И все же. Все же. Откуда герцог мог узнать? От слуг? Моя челядь разносит слухи? Или у герцога здесь есть свои люди? А если не от них, то тогда от кого? Лекарь стал излишне разговорчивым, прекратил держать язык за зубами?
Впрочем, этот вопрос сейчас был не особо важным. Следовало продемонстрировать герцогу свое гостеприимство и показать, что я жива-здорова.
— Благодарю, ваша светлость, — вежливо улыбнулась я, опускаясь в одно из кресел. Герцог вернулся в свое. — Это было неожиданно и страшно, но теперь я в полном порядке.
— Кто-то из ваших людей погиб? — участливо поинтересовался Арнольд.
— Да, увы, — ответила я. — Кучер.
Арнольд подобрался. И я мгновенно заподозрила неладное.
— Ваша светлость? Что-то не так?
— Думаю, что да, — неспешно, словно обдумывая каждую фразу, произнес Арнольд. — Ваше высочество, в той деревне было что-то необычное? Что-то, что привлекало взгляд с первой минуты и заставляло насторожиться?
— Да, — кивнула я. — Деревня была словно вымершая. Или же искусственная. Кроме старосты, там не имелось ни одного живого существа. Даже птицы не пели.
— И из всех находившихся там существ от вашей родовой магии погибли только староста и ваш кучер?
Я снова кивнула, начиная понимать, к чему клонит Арнольд.
— Вы хотите сказать, что кучер был в сговоре со старостой?
— Я практически уверен в этом, ваше высочество.
Отлично. Просто прекрасно. И сколько еще людей служит не только мне? Как вообще проверить их лояльность и преданность?
Последний вопрос я задала вслух.
— Есть специальный ритуал, — последовал ответ. — Я могу помочь вам с ним.
— И сделаете вы это по просьбе моего отца?
— По приказу его величества, — улыбнувшись, поправил меня Арнольд. — Я не являюсь вашим охранником, ваше высочество, не стоит беспокоиться. Просто скромный помощник.
Угу. Очень скромный, если судить по костюму и поведению.
Но отказываться от помощи я не стала.