Глава 16
— Госпожа Сильва?
Не Карен.
Разочарование оказалось настолько сильным, что я даже не подумала отвечать.
— Что с госпожой?
Рядом раздался вздох.
— Я не могу пробиться через защиту.
Магия!
Я открыла глаза.
— Госпожа?
Звон в ушах усилился, голова кружилась, а во рту было сухо-сухо, ещё рана напомнила о себе сначала зудом, а потом и настоящей болью.
— Госпожа, вы можете убрать защиту?
Я с трудом сфокусировала взгляд на говорившем. Крупный мужчина, лысый обладатель седых кустистых бровей и седой щетины вместо бороды. За его плечом возвышался мужчина, облачённый в бежево-золотую униформу. То есть я во дворце… Меня как повторно молнией ударило. Я резко села. Меня повело в сторону. Если бы целитель, уверена, это был он, не подхватил меня под локоть и не придержал. Я перевела взгляд на служащего.
— Служба безопасности. Скорее.
Вместо нормальных слов из горла вырвалось сипение, но меня поняли. Кто-то третий, кого я раньше не заметила, метнулся в сторону.
— Госпожа?
Я снова проигнорировала целителя. Мне бы магов дождаться, передать маячок. К счастью, долго ждать не пришлось. И, если бы у меня оставались силы, я бы удивилась — кроме группы из Службы безопасности пришёл Его Величество. Лично.
Целитель догадался подать мне воды. Смочив горло, я почувствовала себя капельку лучше. Проклятие! Пока я тут умирающую изображаю, Карен ждёт! Срываясь на шёпот и захлёбываясь словами, я коротко пересказала, что вытащила Флэта из глубин, что вместе мы добрались до преступника, что осколок захвачен, что там подростки, маленькие дети, матери.
— Принято, — начальник боевой группы забрал у меня маячок.
Слава магии, можно выдохнуть. Карена обязательно спасут. Я почувствовала, как меня поднимают на руки и перемещают на кушетку.
— Сильва, вам нужна помощь целителя. Снимите защиту.
Короля беспокоит моё самочувствие?
Помощь мне действительно нужна, но снять защиту означает открыть своё лицо. Не снять — рискнуть здоровьем и, возможно, жизнью.
В лицо плеснула холодная вода.
— Сильва, посмотрите на меня, — потребовал король.
Я подчинилась.
— Сильва, Карен Флэт был награждён за участие в спасении провинциального городка, в котором оказалась весьма примечательная контра «Изготовление и ремонт артефактов». Примечательна она тем, что некоторое время принадлежала господину Флэту, и тем, что этой ночью без вести пропали её нынешний владелец, кузен господина Флэта, и бывшая сотрудница конторы, проходившая по делу как свидетель. Соотнести столь очевидные совпадения даже дурак сможет. Доказательства, что Крайт Флэт и есть преступник, имя которого вы предпочли умолчать, я уже видел собственными глазами. Что касается вас, госпожа Сильва, то правильнее обращаться к вам госпожа Адеола. Не так ли?
А?
Конечно, глупо было думать, что меня не вычислят, но я была не готова к тому, что это случится так быстро и так неожиданно, прямо сейчас. И что делать? Отпираться глупо и бессмысленно, а так хоть есть надежда, что подлечат.
Взмахнуть веером не получилось, движение вышло откровенно слабым, тем не менее маскировка, а вместе с ней и защита сползли. Я предстала перед королём. Перед королём, который имеет все основания назвать меня предательницей короны. Ведь я признала своей госпожой чужачку. И пусть я сделала это невольно, такие мелочи никого не будут волновать.
Король прошёлся по мне цепким изучающим взглядом.
Я не заметила, как между мной и Его Величеством оказался целитель. Ворча, тот принялся быстро водить руками над моей головой, с его ладоней полился мягкий розовато-золотистый свет.
— Как ни странно, аура у госпожи в полном порядке, чего не скажешь о теле.
— Рана опасна для жизни?
— Поболит и заживёт, раз девочка сразу не померла, опасаться нечего, Ваше Величество. Но эта безголовая сама себя угробит без какой либо помощи со стороны, уж поверьте старому намётанному взгляду. Мало того, что энергетики хлещет, так ещё и паскудные. Я, Ваше Величество, не побоюсь этого слова, требую немедленно начать контрольные закупки по всей стране. Хочу я, знаете ли, этого зельевара его же зельями попотчевать.
Король только хмыкнул и кивнул:
— Действуйте, друг мой. Но прежде госпожу на ноги поставьте, уж не бросайте дело посреди дороги.
— Господина Флэта, — ляпнула я, хотя меня никто не спрашивал.
К счастью, король не разозлился.
— И господина Флэта, — согласился он, насмешливо прищурившись.
Свечение стало интенсивной, и я мне пригрезилось, что зал растворяется в тёплом сиянии, а меня подхватывает розовато-золотистая река, и я качаюсь на волнах, а над головой небо розовое-розовое, подсвеченное зарождающимся новым днём. Волны убаюкивали. Я не знала, куда они меня несут. Река казалась бесконечной, причём не только вдаль, но вширь. Розовая вода сливалась с розовыми облаками, и я уже не понимала, где кончается река и начинается небо. Может быть, я плыву в облаках?
Грёза растаяла как туман, и я осознала, что никуда не плыву, а лежу под мягким одеялом на узкой кровати. Над головой белый потолок, украшенный лепниной. Стены спокойного бежевого цвета, причём это не краска, а ткань. Дорого и роскошно. Дворец? Я повернула голову.
— Госпожа, вы проснулись?
Зачем спрашивать, если и так видно?
Молоденькая девочка, затянутая в светлую униформу младшего медика, смотрела на меня с восторженным энтузиазмом. Меня угораздило стать её первой пациенткой?
— Госпожа, как вы себя чувствуете? Пригласить целителя? Может быть, воды? Я могу принести вам обед! Бульон с куриным яйцом и белым мясом. Мне сказали, что вы должны хорошо питаться, чтобы восстановить силы.
Приподнявшись на локте, я огляделась внимательнее.
— Я в порядке, грана. Воды, пожалуйста. И от бульона я не откажусь. Если честно, хотелось бы нечто более существенное. А вообще, мне бы, наверное, домой…
Глаза у девочки округлились. Пару секунд она таращилась на меня с таким видом, будто не верила собственным ушам, а когда убедилась, что я сказала ровно то, что сказала, возмущённо всплеснула руками:
— Госпожа, вам нельзя домой! Простите, но господин целитель Мофир сказал, что ваше лечение продлится не меньше декады.
— Вот как?
То есть обвинять меня в предательстве Его Величество не собирается? Если бы собирался, вряд ли бы приказал меня лечить. Что же… Я откинулась обратно на подушку.
— Грана, — позвала я девушку.
— Да, госпожа?
— Вы не знаете, тех людей нашли?
— Не знаю, госпожа.
Девушка подала мне стакан с водой, помогла напиться и упорхнула за обещанным бульоном, а я задумалась. Плохо, если я застряла под надзором целителей. У меня же крольчишка одна осталась. Кто её кормить будет? А экзамены?
— Вы посмотрите на неё, — услышала я знакомое ворчание.
Подняв взгляд, я увидела давешнего целителя. Протерев блестящую лысину, мужчина забавно надул щёки. Девушка, шмыгнувшая следом, удерживая поднос одной рукой, умудрилась не расплескать бульон и пододвинуть мужчине стул.
Целитель грузно уселся.
— Не бережёте вы себя, госпожа.
Я только вздохнула.
Не дождавшись вразумительного ответа, целитель осуждающе покачал головой:
— У вас было серьёзнейшее магическое истощение на фоне отравления, госпожа.
Я снова никак не отреагировала. С эликсиром я и правда промахнулась, не следовало его пить. Но я уже пообещала себе, что больше никогда в жизни к подобной отраве не притронусь. Что касается истощения, то я просто не могла иначе. Я не могла бросить Карена. Да и безотносительно Карена, я не могла оставить тех людей погибать без надежды на спасение.
— Как вы себя чувствуете?
— Готовой к подвигам, — хмыкнула я.