Глава 6
"Интересно, он когда-нибудь оставит это бухтение?" – Элизабет сделала реверанс и склонила голову в полупоклоне, как и положено приличной девушке при знакомстве с джентльменом. Видимо, мистер Смолл нечасто встречал в своей жизни приличных девушек, и никак не ожидал такого от секретарши. Он покраснел, издав непонятный звук, похожий то ли на покашливание, то ли на икоту, и зашуршал бумажками, делать вид, что невероятно занят наведением порядка на столе.
– Вот, – сунул он ей в руки какой-то листок, – сделайте мне пару копий. Печатная машинка должна быть в шкафу... В приемной... И поскорее!.. Н-да...
Бэтси послушно взяла документы и удалилась.
Печатную машинку она отыскала не сразу. В приемной той не оказалось, там и шкафа-то не было. Мистер Фостер предпочитал все документы хранить под личным надзором. Или у него просто раньше никогда не было секретаря? Как бы то ни было, странный компаньон был не особо осведомлен о работе офиса. Да и бежать к шефу с такой простецкой неудачей Элизабет не собиралась.
Заглянув зачем-то в каждый ящик письменного стола, она выложила на столешнице свои находки: огрызок карандаша, исписанный непонятными закорючками листок бумаги и ракушка, размером с кулак. Такие обычно привозят из путешествий к морю и дарят друзьям. Может, эту вещицу позабыл предыдущий работник, может, это было что-то важное для него.
Нет, важные вещи не бросают в темных ящиках чужих столов. Бэтси пару раз чихнула от запаха канцелярской пыли, и это вывело ее из задумчивости. С самого начала было понятно, что здесь она ничего не отыщет. Скорее всего, печатная машинка была завалена бумагами в одном из несгораемых шкафов, но возвращаться в кабинет у девушки все еще желания не было.
Она вздохнула и огляделась, пытаясь определить, куда еще можно было спрятать довольно громоздкий футляр.
На мгновение ей показалось, что в противоположном углу деревянные панели не совсем ровно подходят друг к другу.
"Дверь! Ну, конечно же", – она тут же вскочила со стула. Не приглядываясь особо, заметить что-либо было невозможно. Створка, умело выполненная из того же материала, что и нижние панели, верхняя часть, полностью совпадавшая по цвету со стеной. Вдобавок в комнате царил полумрак. Проем выдавала лишь крохотная щель, да ручка, искусно декорированная под общий рисунок.
Дверца легко отворилась, издав лишь короткий скрип – похоже, ею не особо часто пользовались. Девушка застыла на пороге с разочарованием на лице. Это оказалась всего лишь кухня.
"Ну, конечно, – погрустнев, размышляла Бэтси. – Сыщикам ведь тоже необходимо иногда пить чай или перекусывать".
Правда, выглядела комната не очень опрятно. Полная раковина грязных кружек, бумажные пакеты, видимо из-под готовых завтраков, и огромный несуразный аппарат посреди стола. К еще большему удивлению девушки,здесь же обнаружилась и вожделенная печатная машинка. Прилежно убранная кем-то в футляр, она сиротливо собирала пыль у дальней стены.
Через пару минут, устроившись в удобном вращающемся кресле, Элизабет принялась добросовестно выполнять поручение, выстукивая на клавишах текст. В итоге, на поиски и установку она потратила больше времени, чем на саму работу. К ее счастью, последняя из гувернанток – мисс Гиффин – в совершенстве владела техникой скоростной печати и успела кое-чему обучить свою подопечную.
Сперва мистер Свитт был против подобного увлечения дочери, но когда она сказала, что будет помогать ему с мемуарами, сердце отца оттаяло. И вот теперь Элизабет радовалась, что сумела все же добиться своего в тот раз.
Справившись с поручением, девушка постучалась в кабинет нового шефа. Тот проворчал что-то неразборчиво, но приняв это заразрешение, Бэтси смело шагнула внутрь. Положив на стол бумаги, она смиренно опустила глазки.
– Что-нибудь еще?
– Э... М-м... Бр-р... – На этот раз мистер Смолл пробурчал что-то совершенно непонятное, но вместо того чтобы уточнить, девушка спросила:
– Вы проверили? Все на месте? Не пропало чего-либо важного?
– Кх-м... – Джордж насупил рыжие брови, но внезапно сменил гнев на милость, и все же ответил, – все на месте. Но здесь определенно все обыскали. Аккуратно обыскали. Если бы я не смотрел специально, может, ничего и не заметил.
– И что пропало? – с замиранием сердца спросила Бэтси. Еще не хватало, чтобы ее посчитали воровкой, а ведь она первый подозреваемый в данном случае.
– Ничего, – развел руками мистер Смолл. – Насколько я могу судить. Но я не могу отыскать ни единого упоминания о его последнем деле: ни листочка, ни черточки.
– А над чем он работал?
– В том-то и дело, что не знаю.
– Он не рассказывал вам, – это был не вопрос, а утверждение. И прозвучало оно скорее как предположение того, что Фостер не очень-то доверяет своему партнеру.
– Я в курсе всего, что творится в этом офисе! – выкрикнул Джордж, стукнув кулаком по столу, от чего Элизабет вздрогнула всем телом. – И не смейте выдвигать подобные предположения
"Но отчего-то же в последние дело он вас не посвятил," – вертелось на языке у девушки, но она поспешила его перекусить.
– И что вы предполагаете делать с исчезновением мистера Фостера? – попыталась она сменить тему.
– С чего вы взяли, что он исчез? – Джордж вновь вернулся к ворчливому,но к радости Бэтси, не такому громкому тону.
– Дома не ночевал, на работу не появился, офис обыскали, двери бросили нараспашку, – перечисляла девушка. – Все это вызывает некоторые подозрения. А если ничего не взяли, может, пропало то, о чем вы не знали. То есть бумаги по его последнему делу. Может, и его исчезновение связано именно с этим делом. Может, он вышел на след преступника, а его...
– Мисс! Мисс! Успокойтесь! – замахал на нее руками мистер Смолл. – Еще рано устраивать панику. Может, он не ночевал дома, потому, что был, э... м... Например, у дамы.
– Это какая порядочная дама оставит у себя на ночь молодого человека?! – возмутилась Элизабет, но тут же осеклась.
Джордж весьма выразительно на нее посмотрел, подтверждая самые худшие опасения, и указал на стул.
– Мисс...
– Свитт, – растерянно подсказала Бэтси, присаживаясь на самый краешек.
– Я так понимаю, что вам до сих пор доводилось общаться лишь с высшими кругами общества, но поверьте, в мире существуют не только леди и джентльмены. Сити до краев полон бродягами, ворами, мошенниками. Некоторые мужчины ведут себя не как джентльмены, а некоторые женщины даже не слышали о таком слове как этикет.
На улицах за пределами престижных районов, где круглосуточно дежурят констебли, творятся темные, грязные, а иногда весьма жестокие дела. И профессия сыщика предполагает каждый день сталкиваться с разнообразнейшими из человеческих пороков.
– Что вы имеете в виду? – захлопала длинными ресницами Бэтси, обдумывая эту браваду.
– Не поспешили ли вы с выбором места работы. Вам бы наняться гувернанткой. С вашими манерами и, я уверен, безупречным знанием этикета вы без труда найдете место.
– Да как вы можете говорить такое?! – вспылила Элизабет. – Неужели вы думаете, что я отступлюсь при первых же трудностях. Мистер Фостер может быть ждет нашей помощи, а вы, вместо того чтобы искать его, занимаетесь нравоучениями.
Джордж досадливо крякнул и откинулся на спинку кресла.
– И с чего вы, мисс, предполагаете начать поиски? – развел руками мужчина. – Здесь нет ни единого упоминание о его делах, расписание он не вел, секретаря не имел. Да и рано еще записывать его в пропавшие. Даже полиция не примет заявление. Прошло слишком мало времени.
– Полиция? – переспросила Элизабет. – Вы, что ж, собираетесь идти в полицию? Вы же сыщик!
– Я не сыщик, – покачал головой Джордж.
– Вы же сказали, что партнер мистера Фостера.