— Лиссана, значит, — задумчиво произнес король. — Кажется, он на самом деле решил рассказать все. Это обнадеживает.
Катрина спряталась за чашкой с кофе. Любопытство требовало удовлетворения, но она сдерживала себя, чтобы не наброситься на его величество с вопросами об этой женщине.
— Я надеюсь на это, — пробормотала, только чтобы слова Эрика не повисли в воздухе.
Несколько минут король оставался задумчив, а потом вдруг хмыкнул каким-то своим мыслям, и его лицо озарила улыбка, почти воскресившая давно забытого Фина.
— Он показал, что я пытался за ней приударить сам? — спросил весело.
— Д-да, ваше величество. — Катрина опешила от неожиданной откровенности.
— Так и знал, что не упустит этот момент, чтобы меня позлить. — Однако, несмотря на слова, в голосе не было ни обиды, ни злости.
— Не думаю, что это было сделано из вредности, — вступилась Катрина за Нэйтана. Король приподнял брови и с интересом уставился на нее, ожидая продолжения. — Я не уверена, что смогу правильно объяснить…
— Потому, что я не маг? — прищурился Эрик.
— Потому, что вы не маг, — не стала отрицать.
— Тогда объясните максимально доступно. Я постараюсь понять.
У Катрины появилось ощущение, что она только что обозвала короля чуть ли не идиотом, но он лишь усмехнулся и не стал развивать тему. По-прежнему ждал пояснений.
— То, что Нэйтан мне показывает, не рассказ как таковой, это воспоминания, — начала. Эрик кивнул, мол, знает это и так. — Таким способом можно проникнуть в любое сознание и прочесть его, увидеть. Так как Нэйтан опытный менталист, он может концентрироваться и впускать меня в определенные моменты, запечатленные в его памяти. Не в его власти корректировать то, что я вижу. Он может лишь определять, с какого момента я начну просмотр, так сказать, бросает «якорь». Так Нэйтан показал мне свой разговор с Лиссаной. Он сам сказал, что таким образом хочет меня с ней познакомить. — Король нахмурился. — А тем утром разговор как раз зашел о вас. Нэйтан не смог бы выбросить этот момент из контекста, даже если бы захотел.
Катрина замолчала, а Эрик по-прежнему оставался хмурым.
— Заметили, что стали его защищать? — спросил прямо.
У нее мурашки пробежали от его тона.
— Заметила, — ответила, не отводя взгляда.
— Мне нужно объективное мнение.
Катрина едва не рассмеялась. Кто бы говорил об объективности, но точно не Эрик Финистер. Чем больше времени она проводила с ним и с Нэйтаном, тем сильнее убеждалась, что король вызвал ее не для того, чтобы добыть доказательства вины своего Придворного мага, а наоборот, чтобы оправдать его. Король до сих пор не мог поверить в то, что Нэйтан предал его, и отчаянно нуждался, чтобы кто-то согласился с ним в этом.
— Я скажу вам правду, каково бы ни было мое собственное отношение к ней, — пообещала серьезно. Если Нэйт — предатель, сообщницей она не будет.
— Хорошо, — пробормотал Эрик, смягчаясь. — Простите, что обвинил. В последнее время я жду предательства, откуда угодно.
— Вам не за что просить прощения, ваше величество. — По крайней мере, не перед ней. — Я все понимаю.
На этом завтрак завершился.
Катрина уже шла к двери, за которой ее ожидал Филипп, когда король произнес ей в спину:
— Ну а с Лиссаной у меня не было ни единого шанса.
Катрина не обернулась.
С последним утверждением она была согласна целиком и полностью.
***
— Мне приказано проводить вас в покои ее высочества, — сообщил Филипп, когда Катрина покинула Малую гостиную.
— Кем приказано? — Она невольно обернулась на только что закрывшиеся за ней двери. Что за дурацкие сюрпризы, когда ей нужно идти вниз?
— Ее высочеством. — Филипп склонил голову, ожидая ее согласия.
Меньше всего хотелось тратить время на принцессу, но Катрина поборола малодушное желание броситься к королю и просить его напомнить сестре, что его гостья здесь по важному делу. Катрина ведь еще не вычеркнула Эрику из списка подозреваемых, поэтому не помешает узнать ее получше.
— Конечно, Филипп, — выдохнула, унимая раздражение. — Провожайте.
***
На территории принцессы Катрине бывать еще не доводилось. Комнаты Эрики не походили ни на безликие гостевые западного крыла, ни на нежные, богатые, но оформленные со вкусом покои Лауры — все здесь кричало: «Я принцесса, важная персона!»
Катрина едва не ослепла, стоило ей войти в гостиную. Бархат и золото. Даже картины на стенах и те в позолоченных рамах.
— Я могу идти, леди Морено? — учтиво осведомился Филипп, пока она разглядывала красный ковер под ногами и размышляла, какой изощренный вкус мог выбрать подобный цвет.
— Идите, — отпустила со вздохом, — я сама доберусь назад.
— Не положено, — напомнил Филипп, пятясь в коридор. — Передайте служанке ваше пожелание уйти, и я сопровожу вас в западное крыло.
Катрина выдавила улыбку.
— Конечно, Филипп.
Вот вам и свобода передвижения.
Слуга ушел, оставив ее одну. Катрина потопталась на месте, но никто не спешил ее встречать. Неужели у Эрики такие шутки, и она велела привести ее в пустые покои?
Но в следующее мгновение из соседней комнаты послышался женский смех.
Входить без приглашения считалось неприличным, но так как никто по-прежнему не вышел, Катрина решила обойтись приглашением, полученным через Филиппа. Решительно прошла по чудовищному красному ковру и, взявшись за золотую ручку, распахнула дверь.
В комнате оказались трое: сама хозяйка покоев, Лаура и незнакомая женщина лет сорока в темном платье и высокой прической, напоминающей покосившуюся башню.
— О, Катрина! — всплеснула руками Эрика. — А мы вас ждем! Идите же сюда, — поманила к столу, у которого они столпились.
Катрина подошла с приклеенной улыбкой на губах. Взглянула на бумаги, разложенные на столе.
— Прекрасно, правда? — протянула Лаура, указывая на рисунок, изображающий даму в розовом платье, украшенном по подолу бутонами роз.
— Не много ли цветов? — пробормотала Катрина. На ее взгляд, платье, может, и было прекрасным, но напоминало клумбу.
— Да-а? — Лаура сморщила носик. — И правда…
— Ни в коем случае! — тут же вмешалась дама с «башней» на голове. — Это последний писк моды!
Катрина даже отступила на шаг назад под таким напором. Дама же, воспользовавшись преимуществом, шагнула к ней. Женщина была невысокой, даже ее высокая прическа заканчивалась на уровне глаз Катрины, поэтому ей пришлось задирать голову, чтобы иметь возможность смотреть в лицо собеседницы. В итоге, грозный взгляд утратил половину своей грозности из-за того, что шел снизу вверх.
Катрина едва не рассмеялась, но это было бы совсем невежливо.
— О, дорогая, прошу прощения, — вмешалась Эрика. — Позвольте представить госпожу Флорессу, лучшую модистку столицы.
— Не дай бог назвать ее швеей, — прошептала на ухо Лаура и тут же сосредоточенно начала рассматривать другие модели платьев, выложенные на столе.
— Катрина Морено, — представилась Катрина.
— С юга, — многозначительно добавила принцесса.
— Тогда понятно, — не менее многозначительно изрекла госпожа Флоресса, с откровенным отвращением на лице рассматривая наряд южанки.
Катрина тоже опустила взгляд на свое платье, синее, закрытое, с высоким воротником-стойкой.
— Что-то не так? — спросила резче, чем это позволял этикет. — Полагаете, цветов маловато?
Лаура тихонько хихикнула и вновь сделала вид, что ее не интересует ничего, кроме эскизов.
Госпожа Флоресса закатила глаза.
— Это прошлый век, — простонала, приложив ладонь ко лбу, изображая внезапную мигрень. — Этот антиквариат не спасут даже цветы.
— И вазы, — пробормотала Катрина вполголоса.
Лаура совсем не по-королевски хрюкнула и поспешила замаскировать неприличный звук кашлем.