Время книг
Создать профиль

Душа королевского замка

Глава 20

— Кейра, где ты?! — дверь покоев хлопнула, а затем по гостиной разнесся звонкий голос Шарлотты. — Кейра-а-а!

Кейра сцепила зубы и продолжила свое занятие.

Когда Айнан ушел, Кейре стало так грустно и одиноко, что она разозлилась. На себя, разумеется: он был ни в чем не виноват.

Кейра вдруг увидела все свои поступки со стороны — все, которые совершила с того момента, как покинула карету Шустеров.

Чем она занималась? Выслушивала жалобы Шарлотты. Посетила бал. Пила чай с компаньонками, с которыми раньше ни за что не села бы за один стол. Да что там, пила чай — поддерживала беседу. А затем, мало того, пошла у них на поводу: участвовала в глупом споре, а после без возражений согласилась выполнить задание для проигравшей.

Разве раньше она пошла бы на это? Прежняя Кейра рассмеялась бы в ответ на предложение сделать ставку и твердо заявила бы, что не станет принимать участие в споре — ставки делают на лошадей, а не на живых людей.

Но Кейра согласилась. Зачем? Пыталась соответствовать местному обществу? Угодить Шарлотте? Вписаться в круг компаньонок?

В таком случае ей следовало без лишних слов отдаться принцу прямо там, в саду на траве. Разве это не поставило бы ее в один ряд с другими спутницами фрейлин? Почему же тогда она отказала, если хотела соответствовать здешним нравам?

А раз все случилось как случилось, нужно сказать себе правду: у нее не получится. Она другая. Пришла пора вновь становиться самой собой.

Пожалуй, единственный верный поступок, который Кейра совершила за эти дни, — это передала деньги в приют. Опять же: с помощью Айнана. Струсила, не рискнула просто пойти туда и отдать лично. И, если быть честной, главной причиной были не скромность и нежелание благодарности госпожи Ри. Кейра не пошла в приют потому, что не хотела, чтобы о ее поступке узнали в замке. Засмеяли бы, не одобрили.

Разве Шарлотте всерьез повредили бы насмешки над ее компаньонкой? Аристократка, вероятно, посмеялась бы вместе с другими, и ей бы только посочувствовали, а не осмеяли за компанию.

Но нет, Кейра с полной уверенностью в своей правоте решила соответствовать нравам высшего общества, играть по принятым в королевском замке правилам.

Когда принц не выпустил ее с поляны, что мешало ей настоять, обойти его? В конце концов, отказаться от тропинки и уйти другим путем? Испачкать туфли, платье о траву, но уйти с гордо поднятой головой. Вряд ли Дариус преследовал бы ее по всему саду: все, что следовало сделать — оказаться в людном месте. Поспешить в беседку к девушкам, наконец.

А что сделала она? Побоялась перечить его высочеству. Думала, что все обойдется и так.

Не обошлось.

И каков итог? Если бы не Айнан, она загубила бы свою жизнь в попытке сохранить репутацию себе и своей подопечной. Добилась лишь того, что подставила управляющего. И только боги знают, где он сейчас и как расплачивается за ее проступок.

Кто во всем этом виновен?

Нравы замка?

Как бы не так. Кейра сама виновата.

С такими мыслями она переоделась в домашнее платье, заплела волосы в любимую удобную косу и начала заниматься прямо в спальне.

Раньше Кейра ни дня не обходилась без физических упражнений. И это не считая самих заданий по поимке душ умерших, где приходилось прыгать, бегать, а порой и, как в последний раз, выпрыгивать из окон. Каждое свое утро она начинала с разминки и только после этого шла в Управление.

Пришло время возвращаться к прежним привычкам.

Шарлотта рывком распахнула дверь в ее спальню и остолбенела.

— Что ты делаешь? — возопила аристократка? — Ты сошла с ума!

Как раз наоборот — возвращает мозги на место.

Кейра закончила отжимания от пола, игнорируя гневно пыхтящую над ней Шарлотту, и лишь потом встала. Выпрямилась, откинула косу за спину.

Аристократка стояла, уперев руки в бока, и возмущенно сверкала глазами.

— Ты ужасна! — заявила запальчиво. — От тебя воняет.

Кейра бросила на нее равнодушный взгляд.

— Вообще-то, дверь была закрыта. И я тебя не приглашала.

— Ты точно рехнулась, — сделала Шарлотта глубокомысленный вывод. — Одевайся немедленно, я отведу тебя к целителю.

— Сходи к нему сама, — огрызнулась Кейра. — Это у тебя, кажется, нервное расстройство.

Руки аристократки упали по швам, а сама она хватала ртом воздух: не ожидала такого отпора. Кейре было все равно. Надоело.

— Я думала, ты тут места себе не находишь, ждешь меня, — сказала обиженно. — А ты…

А она чуть было не отправилась на виселицу — сущие пустяки.

— Выйди, — бросила Кейра через плечо.

Взяла один из стульев, подняла на вытянутых руках и стала приседать вместе с ним.

Дверь за спиной с грохотом захлопнулась.

***

Кейра вышла из спальни только к ужину, предварительно приняв ванну и переодевшись. Косу упрямо оставила.

Гретта уже накрыла на стол. Шарлотта расположилась в кресле с тарелкой ароматно пахнущего жаркого перед собой. При приближении Кейры аристократка оскорбленно отвернулась. Молча принялась за еду.

Такой подход Кейру вполне устраивал: молчащая Шарлотта — то, о чем она давно мечтала.

Однако в том, что ее мечты сбываются редко, Кейра убедилась уже давно. Так случилось и в этот раз: Шарлотта не выдержала и четверти часа.

— Что, так и будешь молчать?

Кейра пожала плечами.

— У меня был скучный день. Нечего рассказывать.

Что она для себя твердо решила, так это то, что ни словом не обмолвится подопечной о том, что произошло в саду. Дело было даже не в собственной безопасности: Шарлотта должна сама увидеть, что представляет из себя принц Дариус. К тому же, если его моральные устои не соответствуют понятию Кейры о порядочности, это не означает, что аристократка посчитает так же.

— Зато у меня был очень интересный день! — Шарлотта едва не подпрыгивала, сгорая от желания поделиться новостями.

До встречи с этой девушкой, Кейра наивно полагала, что такие перепады настроения бывают только у детей.

— Рассказывай, — разрешила она.

Шарлотта прищурилась.

— А тебе правда интересно?

— Не слишком, — призналась Кейра. — Но ты ведь все равно расскажешь.

Аристократка удивленно моргнула, услышав такой откровенный ответ, затем воинственно сдвинула брови.

— И расскажу, — заявила мстительно. Кто бы сомневался? Кейра — точно нет. — Ярмарка просто чудесна, — продолжала Шарлотта как ни в чем не бывало. — О, нам нужно будет съездить на нее вместе, пока артисты не уехали. Товары — так себе. Можно найти что-нибудь интересное, но не более. Но главное: представление. Там был такой хорошенький менестрель. — Девушка закатила глаза. — Молодой, красивый, длинноволосый. А ресницы! — Шарлотта подняла руку, показав размер, разведя большой и указательный пальцы. Очевидно, девушка значительно преувеличила, потому как настоящих ресниц такой длины попросту не может быть: они мешали бы своему обладателю есть, путаясь во рту. — Как он чувственно их опускал, когда смотрел на свою лютню и перебирал струны тонкими пальцами. М-м-м…

— Надеюсь, королева не заметила твоего восторга по поводу этого молодого человека? — уточнила Кейра.

— О, — отмахнулась Шарлотта. — Она лично опустила золотую монету в его сапог.

Хорошо, что в сапог, подумала Кейра.

— Должно быть, он был в восторге? — предположила она.

— Естественно! Какая честь. Ее величество даже пригласила Юлия на завтрашний бал. Он будет играть для нас, и ты сможешь его увидеть.

Юлий, значит. Они успели познакомиться?

— С удовольствием на него посмотрю, — откликнулась Кейра. Нужно же увидеть обладателя более длинных ресниц, чем волосы у некоторых мужчин.

— А какие у него плечи. М-м-м, — не унималась Шарлотта. — Широкие, сильные. Так и хотелось потрогать.

Слава богам, что той не хватило ума начать щупать менестреля на глазах у королевы, за сына которой собралась замуж.

       
Подтвердите
действие