Глава 6
Следующий день я провела в знакомой мне комнате, которая совсем не походила на камеру в тюрьме. Я почти все время была одна, но меня это почему-то не тревожило. Да и некогда мне было переживать, я весь день читала учебник начинающего мага. Мысленно я не раз благодарила незнакомого профессора, который оставил тут книги.
Ужин мне принесла миссис Диория. Как обычно, все было вкусно. И, наверное, я бы не заметила странности в поведении женщины, если бы та не присела на стул и не начала разговор о том, как ей тяжело было после смерти любимого мужа.
— Знаете, леди Ирэн, боль прошла, пусть не сразу, но я смогла начать жить без Мираса. Я научилась этому. Сейчас же минуло семь лет с того горького дня, и я уже спокойнее вспоминаю мужа.
Я слушала сокровенные мысли почти незнакомой мне женщины и удивлялась. Почему она все это говорит мне? Зачем?
— Вы просто помните, что все можно пережить. Даже боль от ухода за грань близкого человека, — продолжила миссис Диория, вытерла мокрые от слез глаза и вышла.
И что это сейчас было? Что она хотела мне сказать? Ведь не просто же так завела разговор о том, как пережила потерю мужа.
Лишь вечером после душа я поняла, в чем дело.
Брачный браслет на моей руке изменился. Как бы ни хотела его снять, но я помнила, что этого делать нельзя. Лишь после смерти одного из супругов браслеты сами исчезают с рук.
Еще недавно артефакт сиял серебром, сейчас же он был совершенно блеклым. И с каждой минутой краски все больше уходили из него. В завершение всего браслет сам расстегнулся и упал на пол.
— Но как такое может быть? Что случилось с Альфредом?
Конечно, я не воспылала любовью к бывшему мужу Ирэн, но мне его стало просто по-человечески жаль. Пусть он и получил по заслугам, никчемный был человек, но и смерти я ему не желала.
Я быстро надела ночную сорочку и длинный халат и вышла из ванной. Долго не знала, что делать с браслетом. Сначала я положила его на стол, затем спрятала в сундук. Но, поразмыслив, вернула артефакт на стол.
Что же мне с ним делать?
Мои размышления прервал звук открываемого замка. Через мгновение в комнату зашел лорд Блэк.
— Добрый вечер, леди Ирэн. Извините за позднее вторжение. Но у меня плохие новости, — сказал он с порога.
— Альфред умер? — тихо спросила я.
— Да… Как вы поняли?
— Браслет, — ответила я и показала на артефакт, лежащий на столе. — Он упал с руки несколько минут назад.
— Как-то я забыл о нем. У графа Озави браслета почему-то не было. Я решил, что вы их сняли в храме.
— Нет, это Альфред снял свой. Отец Уилсон был очень этим недоволен.
— Все так, Пресветлая покарала вашего мужа. Поэтому она и не развела вас, хотя причин для этого было много.
— Она просто знала, что наш брак не продлится долго? — догадалась я.
Внезапно мне опять стало холодно, я обняла себя за плечи. На меня накатила такая грусть, что глаза наполнились слезами.
— Как бы то ни было, но мне его жаль, — проговорила я дрожащим голосом.
Мужчина тут же преодолел разделяющее нас расстояние и прижал меня к себе.
— Прошу вас, Ирэн, не плачьте, — прошептал он.
Я же еще крепче прижалась к Майклу Блэку и дала волю слезам. Почему я так горько плакала? Наверное, я оплакивала не Альфреда Озави, а его бедняжку жену, место которой заняла. Сколько ей пришлось вытерпеть, врагу не пожелаешь. Отцу она не нужна была, он так и не объяснил дочери, почему не желал ее видеть после смерти матери. После уже муж показал себя во всей красе – издевался над беззащитной женщиной, пока не решил выкинуть ее из дома.
А ведь я так и не спросила у Алисы Шагаровой, что случилось с моей предшественницей. Почему я оказалась в теле Ирэн? Нужно будет узнать у нее это.
Не знаю, сколько плакала, я как-то потерялась во времени. Очнулась я, лишь когда поняла, что рубашка мужчины стала мокрой от моих слез.
— Простите, не знаю, что на меня нашло, — сказала я, немного отстранившись. — Сама от себя такого не ожидала. Ведь я никогда его не любила. Отец силой заставил меня выйти за него замуж. Но и смерти я не желала Альфреду.
— Я верю вам, Ирэн, — ответил мужчина, в который раз забывая приставку “леди”.
— Что с ним случилось? — решилась спросить я.
— Последний подарок от лорда Парсеваля. Тот приказал перевести графа Озави в другую камеру, к трем головорезам. Завязалась драка, и вашего мужа серьезно ранили, и он умер сегодня днем.
— Это простая случайность?
— Не уверен в этом, — покачал головой лорд Блэк.
— Я не понимаю, зачем это? Неужели Альфред такая серьезная фигура? Я думала, что муж был простой пешкой среди заговорщиков.
— Наверное, вы правы. Но на суде граф Озави мог сказать нечто важное. Сейчас обвинение лишилось такой возможности. Суд откладывается.
— Значит, мне еще долго придется сидеть взаперти? — ужаснулась я. — Вы не подумайте, мне тут есть чем заняться. Я бы хотела прочитать все учебники, оставленные старым профессором. Но и подышать воздухом также хочется.
— Не волнуйтесь, уже завтра я сам отвезу вас домой. Только есть одно “но”. Опасность для вас не исчезла, она стала еще больше.
И что получается, не выпускают ли меня специально, чтобы с моей помощью поймать еще кого-нибудь? Я отступила на пару шагов и вопросительно посмотрела на мужчину.
— Я же не буду наживкой для преступников? — спросила я.
— Наживкой? Это как? — удивился лорд Блэк.
Кажется, я сейчас ляпнула нечто лишнее.
— Приманкой, тем, кого не жалко отправлять не съедение волкам…
И опять я произнесла не то что надо… Надо следить за языком.
— Нет, ни в коем случае. Мы усилим охрану вашего дома. С вами постоянно будут находиться два теневика. Я постараюсь навещать вас почаще.
— Два? Но как вы объясните такие траты сил на меня? Наверняка у вас будут спрашивать.
— А перед кем мне отчитываться? — удивился глава Тайной канцелярии. — Разве что перед императором. Но с Его Величеством я могу решить этот вопрос, уж поверьте. Так что с этой стороны вам нет смысла беспокоиться.
— И все же это странно. Вы не подумайте, я не отказываюсь от охраны. Я просто не понимаю ваших мотивов в отношении меня.
Ой, Ирина, что ты несешь! Нельзя же такое спрашивать у мужчины своей мечты!
Только как бы я ни ругала себя, ответ мне хотелось знать. Кто я для Темного герцога? Есть ли у меня шанс завоевать его сердце?
Мои душевные метания остались незамеченными для мужчины. Он мягко улыбнулся, взял мою руку и поцеловал кончики пальцев.
— Разве не мотив – помочь прелестной женщине? — спросил Майкл Блэк. — Меня тянет к вам, и я хочу разобраться в этом чувстве. Поэтому вам придется смириться с этим. Теперь мы будем проводить с вами как можно больше времени. И даже не надейтесь избежать этого…
Вот этот новости. Наверное, мне надо радоваться, что слышу такие слова от мужчины моей мечты. Только что-то мешало мне выражать безудержную радость. Могу ли я верить словам Темного герцога?
— Лорд Блэк… — прошептала я, пряча взгляд от мужчины.
— Майкл. Пожалуйста, зовите меня по имени. Для меня это будет многое значить.
— Но… Как же быстро все происходит, — призналась я.
Мужчина изменился в лице, глаза опять полыхнули тьмой. Он резко отвернулся от меня и направился в сторону двери.
— Извините, если я вам неприятен, то не буду настаивать, — холодно проговорил он.
— Стойте! — воскликнула я, подбежала к нему и положила руку на плечо в попытке остановить. — Майкл, простите мои слова. Просто сегодня слишком много на меня навалилось. Я не хотела вас обидеть. Не уходите! Пожалуйста... в вашем присутствии мне намного спокойнее.