ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
- Тост! Выпьем за воссоединение нашей семьи! Наконец-то мы все собрались за одним столом! - воздев кубок, громко обратился ко всем лорд Гордон.
Его предложение было воспринято радостными возгласами. Одна только Ровена сдержанно улыбнулась и поднесла к губам чашу с медовой водой. Сделав глоток, она украдкой посмотрела в сторону отдельного стола, за которым сидели воины. Взгляд её остановился на Дереке. Он, склонив голову, ел. Темные пряди скрывали его лицо, и девушка почувствовала сожаление по этому поводу.
Ровена остро нуждалась во взгляде любимого. Даже несмотря на то, что провела с ним этим днем достаточно времени.
- А я хотел бы выпить еще за то, чтобы за этим столом прибавился еще один член семьи, - подал голос Арнольд. - Я говорю про будущего мужа Ровены. Сестра!
Ровена вздрогнула от его слов и спешно перевела взор на старшего брата. Он широко улыбнулся ей и добавил:
- Ровена, мы все желаем тебе счастливого замужества. Не затягивай с этим. Годы идут, пора и тебе обзавестись семьей.
Щеки Ровены чуть порозовели от слов Арнольда, а в груди, меж тем, уже распалялся протест.
Как легко раздавать советы! Откуда брату знать, что для женщины брак - более сложное событие, нежели для них, мужчин?! И недостаточно приятной внешности и богатства, чтобы она, Ровена, согласилась связать с кем-то жизнь, потому что “годы идут”.
- Благодарю, Арнольд, - она улыбнулась, но улыбку её нельзя было назвать благодарной.
- Я сказал это не для того, чтобы услышать от тебя слова благодарности, а чтобы ты проснулась уже и поняла, - произнес Арнольд. Его жена, миниатюрная блондинка, легонько потянула мужчину за руку.
- София, не стоит меня останавливать. Ты, между прочим, когда вышла за меня, была на пару лет моложе Ровены.
Жена Арнольда тяжело вздохнула и послала извиняющийся взгляд Ровене. Спорить с мужем сейчас, за столом - неблагодарное дело. Другое дело - в спальне, за закрытыми дверьми.
- Довольно докучать сестре! - вмешался Джералд. Он с хрустом разломал куриную ножку. - Она молода, красива и богата. Ровена без труда найдет себе мужа даже спустя десять лет.
- Найти-то, может, и найдет. Но как на счет детей? - холодно вопросил Арнольд, за что получил тычок под бок от Софии.
Продолжение рода для него было все еще довольно болезненной темой. На то имелись свои причины. В первые два года в молодой семье дети не появлялись, отчего мужчина начал сомневаться в собственных силах. К счастью, спустя ровно три года, как Арнольд обвенчался с Софией, их замок озарился криком долгожданного сына. А затем - с разницей в два года - родилось еще четверо детей. Сейчас все пятеро мирно спали под чутким контролем няни в спальне замка.
За столом повисло тягостное молчание. Единственное, что нарушало его - громкое чавканье Джеффри. Тот, не слыша никого, с аппетитом поедал ягненка.
- Сын, не думаю, что сейчас стоит заводить разговор об этом, - лорд Говард чуть нахмурился.
- А когда, отец? - Арнольд, неосознанно копируя родителя, тоже свел на переносице брови. - Ровена - женщина, и она должна находиться под опекой мужа, родить детей!
- Арнольд, - голос Ровены был глухим. Её синие глаза сверкали от негодования и обиды. - Пожалуйста, прекрати!
Старший брат окинул сестру непонимающим взглядом. Она глядела на него так, словно он только что сломал её любимую игрушку. Ему стало не по себе.
- Я лишь тревожусь о тебе, Ровена, - столь редким, извиняющимся тоном, ответил он.
- И напрасно, - Ровена горько улыбнулась. - У меня все хорошо.
- Давайте лучше сменим тему и обсудим, что происходит на юго-западе страны, - наконец, подал голос Джеффри.
- А что там? - в серо-синих глазах Арнольда мелькнул интерес.
- Так ты не слыхал? - Джеффри усмехнулся и откинулся на спинку стула. Его забавляла ситуация, в которой старший брат не оказался всезнайкой.
- Рассказывай уже, - раздраженно пробурчал Арнольд. - В конце концов, я живу на северной стороне.
- Так вот, - с видом заговорщика, Джеффри улыбнулся. - Поговаривают, что королевский охотник теперь путешествует по стране и ищет те замки, где говорят опасные речи против короны. И тех, кто замыслил заговор против короля, отправляют в темницу, а после - на казнь.
- Даже если это так, нам нечего бояться, - уверенно заявил лорд Говард.
- А этот охотник... - Арнольд поскреб колючий подбородок. - Сколько ему лет? Он молод? У него есть семья?
- Да кто ж знает, - Джеффри вновь вцепился в мясо ягненка. - Про него мало что известно. Вернее, единственное, что все знают - король безоговорочно доверяет ему. Этот охотник, определенно, имеет власть.
- А что, если, он заявится сюда? - вопросил старший брат.
- Повторюсь - нам нечего бояться, - твердым голосом заявил лорд Говард.
- А как на счет Ровены? - Арнольд еще сильнее нахмурился.
- А что, на счет меня? - Ровена удивленно посмотрела на старшего брата. - Или ты думаешь, что я способна на заговор?
- Я не про заговор. В твоей честности я не сомневаюсь. Но что, если этот охотник заявится сюда, увидит тебя и пожелает, чтобы ты стала его женой? Учитывая, что они с королем находятся в дружеских отношениях, отказать ему мы не сможем. Или - если откажем - то расплатимся очень дорого.
И снова - в который раз за этот ужин - за столом повисло тягостное молчание.
- Давайте не будем нагнетать обстановку, - ровный голос лорда Говарда нарушил тишину.
Он говорил спокойно, так, словно это совершенно не волновало его. Однако отцовское сердце уже коснулось тягостное, давящее чувство.