Время книг
Создать профиль

Сегодня я с тобой

Глава 8

Я глотаю круглую таблетку, запиваю водой и жду, когда постоянный чих отпустит, и страшный зуд в носу наконец-то пройдет. Тайком утираю сопли платком с вишенками, старательно прикрываясь распущенными волосами. Неловко вести себя так при джентльмене, но, если перестану подтирать сопли, они хлынут фонтаном, и мне придется срочно вызывать такси до дома.

Мы выходим из торгового центра и направляемся прямиком в близлежащий парк. Судя по всему, до магазина он решил вести меня пешком.

- Это недалеко, - оправдывается он и все косится на мои туфли на высоченных шпильках.

Да, такую обувь трудно назвать прогулочной, но я знала на что иду, когда надевала их. Походы по магазинам тоже предполагают преодоление приличных расстояний внутри гигантского здания.

- Все нормально, - успокаиваю его, и мы тут же замолкаем.

Тишина наполнена неловкостью, но в голову не приходит ни одной темы для обсуждения, и я жду, что Джонни-Джек сделает первый шаг.

- Это небольшой бизнес, - наконец, говорит он. Один магазин со своей доставкой. Не скажу, что очень прибыльный. Для тебя я, наверное, бедняк.

- Неважно, - говорю я. – Все равно мы больше никогда не встретимся.

- Точно, чуть не забыл, - кивает он. – Так даже легче, да? Не надо стараться произвести впечатление. Твори глупости, говори, о чем хочешь. Можно даже попытаться совершить подвиг, не справиться и не переживать из-за этого. Или открыто сморкаться в носовой платок при людях.

- Эй, - возмущаюсь я. – Это ты притащил те дурацкие розы! Я тебя не просила.

- Прости, - улыбается он. – Видишь, я могу тебя обидеть и тоже не переживать, потому что мы с тобой больше никогда не встретимся.

- Да пожалуйста, - говорю я и выбрасываю платок в ближайшую мусорку, мстительно прищурившись. – Надеюсь, это не ручная вышивка.

Он безразлично пожимает плечами.

- Я это к тому, что, если бы мы прожили всю жизнь вместе, ты бы не раз высморкалась в мой платок, а я не раз задел бы тебя неосторожным высказыванием. Но мы больше не встретимся никогда и именно поэтому можем видеть друг друга такими, какие есть, ни о чем не переживая, - заканчивает свою мысль Джонни-Джек, хватает меня за руку и заставляет ускориться.

Сердце екает в груди дважды. Сначала при его упоминании совместной жизни, затем, когда его широкая ладонь стискивает мои пальцы.

Мы выходим из парка как раз к цветочному магазину. Яркая вывеска «Флауэрс Патти» выложена из разноцветных прописных букв, вокруг обводка из маленьких круглых фонариков. Когда на улице стемнеет, вывеска засветится. Выглядит мило. Хороший семейный бизнес для начала, и я не удерживаюсь и спрашиваю:

- Когда магазин станет твоим, ты будешь расширять сферу деятельности?

Джонни-Джек переводит взгляд на меня и удивленно вскидывает брови.

- Хочешь рассчитать мою покупательную способность через десять лет?

- Нет, просто хочу знать, с кем имею дело. Надо же о чем-то говорить.

Он хмыкает и толкает дверь.

- Какие цветы тебе нравятся? Есть ведь какие-то, от которых твой нос не превращается в фонтан?

- Суккуленты, - признаюсь я. – Только от них не чихаю.

- Я запомню, - обещает он.

- Тебе не нужна эта информация, мы ведь больше…

- Не увидимся снова, - он устало растягивает слова и закатывает глаза. – Хватит это повторять, ты портишь мое единственное свидание.

Магазинчик оформлен ярко и уютно и насыщен огромным количеством потрясающих цветочных ароматов. В таких местах я бываю редко, перед каждым приемом в доме, заставленном цветущими растениями мне приходится пить антигистаминные препараты и отказываться от алкоголя. Это ограничение меня всегда расстраивало, но иногда они того стоят.

- Здесь красиво, - говорю я Джонни-Джеку, чтобы немного разрядить обстановку. Мое навязчивое напоминание о правилах его явно расстроило. – Жаль нельзя взять в руки и понюхать. Но я люблю цветы.

- Это хорошо, но нам вон к той полке.

Он проводит меня дальше к суккулентам мимо стойки продавщицы. Она растягивает губы в улыбке и говорит:

- Здравствуйте, мистер Джек.

- Здравствуй, Лиза, - приветствует он ее и останавливается возле фантастического разнообразия «каменных» цветов.

- Так это твое настоящее имя? – спрашиваю я, упирая руки в бока. – То есть, на вечеринке у Хэнка ты меня обманул?

Он растягивает губы в хитрой, но безмерно очаровательной улыбке и прищуривается.

- Я никогда не был на вечеринке у Хэнка, мисс Холлуэй. Я цветочник, и мы с вами встретились впервые всего пару десятков минут назад.

Это игра, на которую я вынудила его сама, установив дурацкое правило. И теперь мне самой придется решать, что из сказанного им правда, а что вымысел. Я усмехаюсь, скрещиваю руки на груди и качаю головой.

- Ладно, цветочник Джек, - делаю акцент на его имени и смотрю на него исподлобья снизу-вверх. Даже на каблуках я почти на голову ниже его. – Раз уж вы затащили меня в цветочный магазин, не смотря на мою ужасающую аллергию, подберите мне самый красивый гиппоалергенный букет из всех, что у вас есть.

- Конечно, мисс. А какая тема?

- Свадьба, - говорю я. – Украшение зала и букет невесты.

- Выходите замуж?

- Может быть, - пожимаю я плечами. Намека и так должно быть достаточно, чтобы он больше ко мне не приставал.

- За меня? – спрашивает он.

Воображение вмиг рисует его моим женихом, и я усмехаюсь, стараясь скрыть смущение.

- Нет, не за вас.

- А за кого?

- Я пока не знаю, - отвечаю я, и предстоящая свадьба кажется мне еще более ужасающей, чем прежде.

       
Подтвердите
действие